I've been informed by Jordi Cervera that Martin Luther's commentary on Hebrews is now available in the Catalan language:
Here is a rough translation of the blurb:
"Martin Luther's Commentary on the Letter to the Hebrews was a compilation of a course held at the University of Wittenberg from the spring of 1517 to the spring of 1518. Simultaneously, in the fall of 1517 Luther made public the 95 theses on indulgences, the date marked as the beginning of the Protestant Reformation. The Commentary on the Letter to the Hebrews expresses the temperament of the young teacher of medieval education and modern spirit. The lessons exude what will be the mainstay of Reformation theology: the distinction between law and gospel, justification by faith, the distinction between justification and sanctification, and the appreciation of mediations. The Commentary on the Letter to the Hebrews becomes the first Catalan translation of a biblical commentary on Luther, the interdisciplinary fruit of a Catholic theologian and biblical scholar. After the celebration of the fifth centenary of the Reformation (2017), the work becomes an ecumenical embrace of fraternal communion with the Catalan-speaking Protestant tradition, with whom we share the common heritage of this changing Christian of the time. Josep Castanyé (Sora, Osona 1941) is chaplain of the diocese of Vic, doctor in systematic theology and professor of this subject at the Faculty of Theology of Catalonia; he is currently Professor Emeritus. In addition to numerous specialized articles he is the author of History of German Protestant Theology (2013) and Martin Luther, Monk and Reformer (2017). Jordi Cervera i Valls (1961), a graduate in Business Sciences, embraced the life of a Capuchin friar. He is a professor of Bible at the Faculty of Theology of Catalonia and his specialization is the letter to the Hebrews. He combines teaching, research, and publications with explorations of biblical geography."